mardi 29 novembre 2016

Ikimonogakari Live 2016-09-10 : Chô Ikomono-Matsuri, Atsugi (Fr/Eng)

Un peu en avance pour mon anniversaire, j'ai eu la chance d'aller à un des 4 concerts donnés par le trio J-Pop (pop-rock) Ikimonogakari (いきものがかり, présentation ici) cet été 2016 pour leurs 10 ans en Major !! Autre particularité de ces concerts: ils se tenaient sur les lieux-mêmes qui ont vu grandir les membres du groupe, à Ebina et Atsugi près de Yokohama (d'où le terme 地元, "jimoto" : local) . Voici donc mon "live-report" du 3e concert, à Atsugi, le samedi 10 septembre 2016...
A bit in advance for my birthday, I had the chance to go to one of the 4 lives given by the J-Pop (pop-rock) trio Ikimonogakari (いきものがかり, presentation here) this summer 2016 for their 10 years in Major !! Other particularity of this concerts: they took place in the cities where the members spent their childhood, in Ebina and Atsugi near Yokohama (hence the term 地元, "jimoto": local). Here is my "live-report" of the 3rd live, in Atsugi, on Saturday the 10th of September 2016...

Ikimonogakari: Chô Ikomono-matsuri 2016

 Jimoto de Show !! ~ Atsugi deshô !!! ~



1e Publication: 2016/11/29
Last updated / Dernière MàJ: 2017/12/30

L'aventure commence 4 mois plus tôt lors de la mise en vente des billets. En effet, un tel concert ne pouvait que faire le plein rapidement bien qu'il ait lieu dans un stade ! Le choix du lieu et de la date s'est fait davantage sur des facteurs climatiques: 2 concerts avaient lieu à Ebina (海老名) les 27-28 août, puis 2 à Atsugi (厚木) les 10-11 septembre, à partir de 16h. Selon ma femme, il valait mieux prendre ces derniers car il ferait un peu moins chaud, sachant que tous se situaient de toute façon dans la saison des typhons... Nous avons pris le samedi 10, pour pouvoir rentrer tranquillement le lendemain. Un choix pas trop mauvais finalement puisque les 2 concerts d'Ebina se sont déroulés sous une pluie battante, leur valant même un passage aux infos (d'autant qu'un célèbre humoriste et présentateur télé, Sanma-san, était présent en guest) ! De plus à la TV, on s'aperçoit que le stade local se trouve en bordure d'autoroute (à la télé, ça ne s'entendait pas mais je me demande sur place...).
The adventure starts 4 months earlier with the tickets release. Indeed such a live would be quickly sold out even if it were to take place in a stadium ! Our choice of place and date was mostly based on weather factors: 2 lives wre taking place in Ebina  (海老名) on the 27-28th of August, then 2 in Atsugi (厚木) on the 10-11th of September, from 4pm on. According to my wife, we'd rather chosen these last ones because it would be less hot, while all of them were during the typhoon season... We chose Saturday the 10th, to come back quietly the day after. A quite good choice finally, as both Ebina concerts occured under heavy rains, with even a topic in the TV news (all the more since a famous humorist and TV animator, Sanma-san, was present as a guest) ! Moreover on TV one could see that this stadium was along a highway (on TV it was not noisy, but I wonder in real live...).
-------------------------


Sanma-san et Kiyoe à Ebina.
-------------------
Les mises en vente des billets étaient annoncées sur le site spécial du groupe, et l'ouverture au grand public avait lieu le 18 juin. Mais pour éviter une ruée et les problèmes de surcharge serveur, les places sont ensuite attribuées au hasard le jour même du concert !!
Il y avait une partie du site dédiée aux commandes depuis l'étranger, et sur place on pouvait d'ailleurs retrouver un stand d'accueil pour eux. Mais bien sûr, résidant au Japon, je suis passé par l'achat en konbini (pour "convenient stores"), ces magasins de proximité ouverts 24h/24, pour 9500 yens (environ 80€) la place.
The tickets were announced on the special site of the band, and the general release was on the 18th of June. But to avoid a rush and servers overloads problems, the places were given later by lottery on the very day of the concert !!
A link on the site was dedicated to the foreigners, and on the premises we could find a welcome stand for them. But of course, living in Japan, we went through a purchase in a konbini (for "convenient stores"), these local groceries opened 24h/24, for 9500 yens (around 90$) a seat.
Quelques semaines avant le concert, nous nous renseignons pour l'accès. Le site indique un système de navettes depuis la gare d'Ebina, ce qui était préférable, la dernière route menant au stade étant barrée aux voitures et le stade lui-même se trouvant assez loin de tout. Il vaut mieux aussi réserver les places en navette, même si on trouvera une billetterie sur place, depuis l'un des 3 points de départ désignés. Nous prenons les billets par konbini en fonction de nos horaires de train... et des places restantes, pour une arrivée prévue à 13H00.
Some weeks before the live, we inquire about access. The site indicates a system of shuttle bus from the Ebina station, which is a better choice, the last road leading to the stadium being closed to cars, and the stadium being quite far from other conveniences. It's better to take a reservation, even if it can be taken at the 3 start points. We buy in konbini according to our train schedule... and places left, for an arrival at 1pm.

Nous sommes partis de Kyoto le matin même du Jour-J, à 8h30 (c'est tôt ! 😴), en Shinkansen direction Yokohama (横浜). Un peu moins rapide et au moins aussi cher qu'un TGV, le Shinkansen a les avantages d'être plus spacieux, et surtout beaucoup plus fréquent, au point de ne pas avoir besoin de trop stresser sur les horaires ni besoin de réserver en dehors des périodes de vacances japonaises (très rares comme chacun sait ^^') sauf si on veut être sûr d'être côte-à-côte.
We left Kyoto on the morning of the D-Day, at 8:30am (so early ! 😴), in Shinkansen direction Yokohama (横浜). A little less fast and at  least as expensive as the French TGV, it has the advantage of being more spacious, and particularly more frequent, so that there is no real need to stress for the departure time, nor to take reservation except during Japanese holidays (very rare as everyone knows ^^') and if you want to be sure to travel side-by-side.



A Yokohama, on change pour 2 lignes locales, la Yokohama-sen jusqu'à Machida puis la fameuse Odakyu-sen, avant d'arriver à la station d'Ebina vers 11h30. Yokohama, qui forme une mégapole continue avec Tokyo, dispute à Osaka le titre de 2e ville du Japon, mais nous traversons bientôt une succession de champs et de zones d'activités. A la gare, un parcours fléché nous dirige jusqu'à la mairie où nous attend le bus.
In Yokohama, we transit through 2 local lines, the Yokohama-sen until Machida, then the famous Odakyu-sen, before arriving at Ebina station around 11h30. Yokohama, which constitutes a continuous megapole with Tokyo, challenges the title of 2nd city of Japan with Osaka, but we soon cross a succession of fields and commercial or industrial zones. At the station, panels and flags show the way to the city hall were the bus is waiting.

 
Bien que les 2 villes soient côte-à-côte, séparées par la Sagami et une autoroute, le trajet dure près d'une heure à travers une succession de zones d'activités et d'habitations. Le stade champêtre que nous découvrons alors, joliment décoré, se situe en effet à l'opposé de la commune, en bordure de forêt et des premières montagnes menant au Mont Fuji 🌸🌲🌳.
Athough both cities are side-by-side, separated by the Sagami river and a highway, the trip takes nearly one hour through a commercial and residential areas. The countryside stadium we then discover, nicely decorated, is located indeed at the opposite side of  the city, in front of a forest and of the first mountains leading to Mount Fuji 🌸🌲🌳.



Sur place, nous découvrons notre emplacement lors du contrôle des billets (en indiquant qu'on est en couple, il n'y a pas de soucis pour rester ensemble), malheureusement au fond, mais en plus des écrans géants il y a une scène proche du centre du stade qui permettra de mieux voir le groupe en vrai de temps en temps. Le long du stade, on trouve notamment le stand d'orientation des (rares) étrangers, ainsi qu'un dépôt pour les cadeaux aux membres (n'étant pas au courant, je n'avais rien apporté). De manière amusante, celui de la chanteuse Yoshioka Kiyoe avait l'air bien plus remplie que celles des 2 guitaristes, Mizuno Yoshiki et Yamashita Hotaka, alors que le public est à 50-50 hommes-femmes. Puis nous constatons que le terme de "matsuri" (祭) donné à ce concert est loin d'être usurpé, puisque derrière le stade se trouve un vaste champ planté de stands de restauration, de goodies du concert ou du groupe, mais également d'animations, sur fond de musique traditionnelle ! De quoi s'occuper agréablement en attendant le concert proprement dit à 16h (cliquez pour agrandir).
Here we discover our place in the stadium during the ticket control (if you tell you are in couple, ther is no problem to stay together), unfortunately far from the main stage, but in addition to the giants screens there is a stage close to the center of the stadium which will allow to better see the band for real from time to time. Along the stadium, we find among other the welcome stand for the (rare) foreigners, as well as a reception for the gifts to the band members (I was not informed so I did not bring anything). Quite funnily, the case of the female singer Yoshioka Kiyoe looked far more filled than the ones of both male guitarists, Mizuno Yoshiki et Yamashita Hotaka, while the public is half-half men and women. Then we see that the "matsuri" (祭) adjective given to this live fits very well the situation, as behind the stadium, there is a wide field full of stands of food, of band or concert goodies, but also of animations, with a background music of traditional tunes ! Enough to spend a good time waiting for the live itself at 4pm (clic to enlarge).


Le parc disposait d'un toboggan géant et d'un coin pour enfants bien rempli, témoignant de la convivialité du concert. On a notamment pu voir une troupe de taiko, les gros tambours japonais.
The park has a giant toboggan and a playground for children well occupied, as a witness of the concert's conviviality. We could see among other a taiko band, these big Japanese drums.


Ce fut aussi l'occasion d'apprécier, si l'on veut, une autre spécialité japonaise: l'organisation et le respect des loooongues files d'attentes ^^' (1h pour accéder aux goodies) !
It was the opportunity to appreciate, if I can say, another Japanese speciality: the organisation and respect of loooong waiting lines ^^' (1h to reach the goodies) !


Après une introduction par le MC du staff, le concert commence avec l'ouverture officielle par le maire d'Atsugi, personnage assez cocasse vêtu pour l'occasion de la drôle d'écharpe-capuche Ikkimonkey rose, accompagné par la mascotte locale, un drôle de cochon coiffé d'un poisson (à Ebina, c'était une crevette, "ebi" en japonais) ! Après un petit discours pour remercier le groupe de faire venir des gens du monde entier dans cette "petite" ville, une présentation vidéo du groupe et des musiciens de soutien, en mode sprinters de JO (Rio 2016 oblige), se lance. On compte ainsi une dizaine de musiciens, incluant notamment des violons et des cuivres.
After an introduction by the staff MC, the concert starts with the official opening by the Atsugi mayor, a quite comical person dressed with the funny pink scarf Ikkimonkey, accompanied by the local mascot, a strange pig wearing a fish on the head (the one of Ebina is a shrimp, "ebi" in Japanese) ! After a speech to thank the band who makes people from all over the world to come in this "little" city, a video presentation of the band and support members, dressed as Olympic Games runners (because of Rio 2016), is broadcast. There is around ten musicians, including violins and brass.
 

Le trio apparaît et lance immédiatement la chanson Arigatô en remerciement pour les fans pour ces 10 ans de succès. Après un premier refrain un peu hésitant de la part de Kiyoe, le temps de régler un problème de retour son et une petite saturation des aigües de la musique, on a droit pour le reste du concert, de plus de 3h, à l'excellence dont le groupe à l'habitude.
The trio appears and starts immediately the song Arigatou to thank the fans for these 10 years of success. After a 1st refrain a bit hesitating by Kiyoe, the time for correcting a sound feedback problem and a small saturation in high tones of the musique, we are delighted with the usual excellence of the band for the rest of the concert, of more than 3h.

On enchaîne avec Kaze ga fuiteiru, Kimi ga iru, (une chanson de Kiyoe) puis Blue Bird, un célèbre générique de Naruto Shippuden, avec Kiyoe seule sur la scène centrale dans une belle robe blanche et une demi-jupe longue bleue, assez raccord avec ce dernier titre (Yoshiki alternera chemises et T-shirt et Hotaka différents T-shirts). Cette scène est au raz des têtes des spectateurs, ce qui donne l'impression d'un peu plus loin qu'elle danse portée par la foule.
We chain up with Kaze ga fuiteiru, Kimi ga iru, (a song by Kiyoe) then Blue Bird, a famous opening of Naruto Shippuden, with Kiyoe alone on the central stage in a nice white dress and a blue half long skirt, which fits quite well the title (Yoshiki will change between shirts and T-shirts, while Hotaka will wear different T-shirts). This stage is at the level of the head of the public, which looks like from far that she is dancing up on the mass.

Puis c'est le MC d'introduction habituelle où Kiyoe lance son fameux "Konnitsuwaaaa !!" (né d'un mélange involontaire de konnichiwa et de hon jitsu wa dans les 1ers années du groupe). Ils expliquent que comme il fait beau, il y a des chances pour que ce soit ce concert d'Atsugi qui passe à la TV (mais c'est le concert du lendemain, bénéficiant d'un rappel supplémentaire en tant que dernier de la série, qui fut choisi). Ils présentent ensuite leur dernière chanson, nostalgique, sur laquelle ils enchaînent: Last Scene, qui sert de chanson thème à la version film de Your lie in April, puis Tsubasa, plus joyeuse.
Then it is the usual introduction MC where Kiyoe shouts her famous "Konnitsuwaaaa !!" (from a unvolunteer mix of konnichiwa and Hon jitsu wa during the 1st years of the band). They explain that as it is a good weather, there is a chance this live be chosen for TV broadcast (but in fact it was the next one, with an additional rappel as it was the last of the series). They then introduce their last song, nostalgic:  Last Scene, which is the theme song of the movie version of Your lie in April, then Tsubasa, more happy.

----------------


Le guitariste du populaire groupe électro-pop rock Sekai no Owari assistait au même concert, depuis la seule tribune en dur. Il souligne ici l'ambiance champêtre puisqu'on entendait les cigales et autres en fond sonore !
The guitarist of popular electro-pop rock band Sekai no Owari assisted to the same live, from the lone built tribune. He underlines here the country mood as he could even hear the insects singing in the background !
---------------------------------
Durant le MC suivant,  Yoshiki et Hotaka interrogent les spectateurs sur leur origine géographique, notamment pour savoir s'il y en a de Ebina, comme eux, ou d'Atsugi, comme Kiyoe, le temps d'équiper la scène centrale, et pour Kiyoe de  revêtir un ensemble haut et short long orange et blanc, assez 70s (Yoshiki la compare à un ananas ^^'). Kiyoe explique en revenant qu'elle a fait une "undôkai" (sorte de kermesse sportive) ici même avec son école. Yoshiki trouve qu'Atsugi c'est assez campagnard, avec une belle nature, et Kiyoe raconte qu'une fois elle a entendu du bruit dans sa maison familiale en pleine nuit et s'est retrouvée nez-à-nez avec un singe espiègle qui lui lançait un sourire éblouissant quand elle braquait sa lampe-torche dessus 🙉 !
During the following MC, Yoshiki and Hotaka ask the spectators where they are from, especially to know if there are people from Ebina, like them, or Atsugi, like Kiyoe, during the time for the staff to equip the central stage and for Kiyoe to dress with a top and a large shorty in orange and white quite 70s (Yoshiki compares her to an ananas ^^'). Kiyoe explains that she made an "undoukai" (a kind of sports festival) right here with her school. Yoshiki finds that Atsugi is a bit countryside, with a nice nature, and Kiyoe tells she once heard noise in her family's house in middle of the night and found herself in front of a kidding monkey which brightly smiled at her each time she illuminated it with her torch lamp 🙉 !

Arrivés sur la scène centrale avec quelques musiciens, ils présentent la chanson suivante, Hoshi, écrite avant l'intégration de Kiyoe. Celle-ci plaisante en se demandant comment les 2 garçons faisaient pour le chant avant. Bien sûr, Yoshiki rappelle qu'il sait quand même un peu chanter (c'est une des rares où les 2 garçons font les chœurs), puis rappelle qu'il n'y a pas que lui qui écrit les chansons puisqu'il s'agit de la 1ère composée par Hotaka, dont il essaie de forcer la modestie... sans grand succès ^^
Arrived on the central stage with some of the support members, they introduce the next song, Hoshi, written before the integration of Kiyoe. She jokes by wondering then how the 2 boys were doing to sing at that time. Of course, Yoshiki reminds that he can sing a bit (this is one of the few songs where the men sing as chorus), then he reminds that he is not the only one to write songs, as it is the 1st composed by Hotaka, the modesty of whom he tries to break... without success ^^

Puis on a droit à Hanabi, ending de Bleach et Chikoku shichau yo, durant laquelle Kiyoe joue de la vraie sonnette de vélo, sur un guidon démonté qui lui permet de mimer la chanson (parlant d'une personne à vélo en retard à son rendez-vous). Pendant le retour sur la scène principale, Yoshiki plaisante sur le fait qu'ils ont booster le son de la sonnette par rapport aux répétitions, puis explique que le grand pont mentionné dans la chanson est précisément celui traversant l'autoroute et le fleuve près d'ici. Il invite aussi les gens à ne pas hésiter à se rasseoir et à bien boire car il fait encore assez chaud (il le rappellera plusieurs fois ; il faut noter que le public va largement de "7 à 77 ans" comme on dit), tandis qu'ils accueillent des élèves de classes locales de 8-9ans sur scène, pour faire les chœurs sur une de leurs chansons régulièrement utilisées lors des cérémonies de remise de diplôme (sotsugyô), YELL ! Pour les détendre, Kiyoe et Hotaka s'improvisent intervieweurs pour savoirs quels genres de fuits ou de pâtisseries ils aiment.
Then it is Hanabi, ending of Bleach and Chikoku shichau yo, during which Kiyoe plays real bicycle ring on a handle which allows her to act like the song (talking about a person riding a bicycle and turning late to one's rendez-vous). During the walking back to the main stage, Yoshiki jokes about the fact they boosted the ring's sound compared to the rehearsals, then explains that the great bridge mentioned in this song is precisely the one crossing the highway and the river near here. He invited too the people to sit down if they feel the need, and to drink well as it is quite warm (he will remind it several times; it is true that the public ranges from children to grandparents), while they welcome 8-9-year-old children from local schools on stage, as choirs on one of their songs widely used during graduation ceremonies (sotsugyou), YELL ! To make them at ease, Kiyoe and Hotaka play the interviewers to know what kind of fruits or cakes they like.
-----------------



-----------------------

Le trio quitte la scène à la suite des enfants et un film se lance sur l'écran géant central, pour raconter leurs débuts : film amateur d'un concert de rue, photos et sketches sur leur enfance et la rencontre des 2 garçons en 1989, l'arrivée de Kiyoe, leur pause pour entrer à l'université, le grand tour d'Asie de Hotaka et la crise de confiance de Kiyoe, leur reformation et leur 1er live-house, l'entrée à l'agence Cube Inc, puis on revient sur ce 1er live-house au Thunder Snake d'Atsugi avec une vidéo d'époque du levé de rideau (métallique) et des 1ères notes de la 1ère chanson de ce 1er one-man live en 2003... Et on découvre sur la scène que Kiyoe s'est à nouveau changée pour un T-shirt rose et un short brillant semblables à ce qu'elle portait ce jour-là, pour poursuivre Hana wa sakura Kimi wa utsukushii avec une interprétation à donner des frissons !
The 3 left the stage after the children and a movie starts on the central screen, to tell the story of their debut: amateur video of a street live, pictures and sketches on their childhood and the encounter of the 2 boys in 1989, Kiyoe's debut, their break to enter the university, the long travel of Hotaka in Asia and the lack of self-confidence of Kiyoe, their reband and 1st live-house, the signature to Cube Inc agency, then we come back to this 1st live-house at Thunder Snake of Atsugi with an old video of the rise of the (metallic) curtain and of the 1st notes of the 1st song of this 1st one-man live in 2003... And we discover on the stage that Kiyoe changed again for a pink T-shirt and bright short similar to those she was wearing one that day, to go on Hana wa sakura Kimi wa utsukushii with an astonishing performance !
Puis c'est un enchaînement très rythmé avec de jolies animations sur les écrans, avec Love to Peace, Sweet Sweet Music, Kimagure Romantic  (avec le film d'intro de YMCK, et sa petite chorégraphie lancée par Kiyoe sur la scène centrale), Joyfull et son traditionnel tourner de serviette... enfin d'écharpes au Japon (Yoshiki et Hotaka ont aussi rejoint la scène centrale, Yoshiki participant largement aux "calls"), et enfin Warattetainda. Des ballons de tailles diverses flottent sur la foule, Kiyoe lance quelques peluches Ikkimonkey au canon... bref une grosse ambiance !
Et on souffle avec un MC émouvant où le groupe, surtout par l'intermédiaire de Kiyoe, remercie les fans pour toutes ces années. On arrive ainsi à la "dernière" chanson, d'Hotaka: Kokoro no hana wa.
Then it is a very dynamic set with nice animations on the screens, with  Love to Peace, Sweet Sweet Music, Kimagure Romantic  (with the intro movie of YMCK, and its small choregraphy launched by Kiyoe on the central stage), Joyfull and its traditional scarf waving (Yoshiki and Hotaka also reached the central stage, Yoshiki participating largely to the "calls"), and finally Warattetainda. Balloons of all sizes float on the crowd, Kiyoe throws some teddy Ikkimonkey with a canon... a huge ambience !
And we rest a little with a moving MC where the band, mainly through Kiyoe, thanks the fans for all these years. We reach thus the "last" song, of Hotaka: Kokoro no hana wa.

------------



------------
Pendant le rappel, on a droit à la diffusion d'extraits de divers lives et coulisses, avec le message suivant : au début il y avait 3 personnes, mais ils n'étaient pas seuls, cette histoire, ce rêve sont ceux de tous. Et le groupe lance for à propos Bokura no yume. Ensuite c'est Koisuru Otome, "La jeune fille amoureuse" : Kiyoe en haut et jupe dans les tons de blanc félicite les garçons pour cette chanson qu'ils ont écrit avant son intégration, et qui reflète pourtant bien selon elle les sentiments des femmes. Yoshiki remercie à nouveau les fans et explique l'organisation pour le retour, avec notamment la distribution de thé gratuite, et présente à nouveau les musiciens de soutien. Enfin, ils introduisent leur tout 1er single en Major qui fait que nous sommes tous réunis ici 10 ans après : le célèbre Sakura !
C'est finalement l'heure de se quitter, après plus de 3h de spectacle, avec un feu d'artifice, et les salutations du trio jusque sur la scène centrale, avec la version instrumentale de Bokura no yume en fond sonore. Le MC du staff (tweet ci-dessous) indique alors les consignes de départ, par carré et en fonction du départ de la navette de retour réservée en ligne.
During the rappel, we could see several excerpts of lives, backstages, with the message that at the beginning there were 3 people but they were not alone, this story, this dream, are everyone's. And the band comes back with a propos to sing Bokura no yume. Then it's Koisuru Otome, "The youg lady in love": Kiyoe in top and skirt in white tones congratulates the boys for this song they wrote even before she was in the band, and which describes yet quite well, on her opinion, the feelings of women. Yoshiki thanks again the fans and explains quickly the organization to leave the site, with a free distribution of tea, and introduces again the support musicians. Finally, they introduce their very 1st single in Major which makes everybody to be here 10 years after: the famous Sakura !
It is at last the time to leave, after more than 3h of entertainment, with a firework, and the salutations of the band up to central stage, with the instrumental version of Bokura no yume as background music. The staff MC (tweet below) indicates then the directions of departure, by block and according to  the meeting point of the shuttle reserved online.
-----------------



-------------


D'après ce que j'ai vu sur le Twitter du groupe et la télé, les chansons Hanabi et Chikoku shichau yo étaient propres à ce concert ; les autres fois c'était Natsu-Koi et Good morning le 1er jour, Happy smile again et Uruwashiki hito le 2e. Et lors du dernier concert: Seishun line et Kaeritakunatta yo, ainsi que Mudai à la place de Koisuru Otome avec un 2e petit rappel pour un dernier Arigatô.
According to what I saw on the band's Twitter and on TV, the songs Hanabi and Chikoku shichau yo were specific to this concert; the other times, it was Natsu-Koi and Good morning on the 1st day, Happy smile again and Uruwashiki hito on the 2nd. And for the last one: Seishun line and Kaeritakunatta yo, along with Mudai in place of Koisuru Otome with a 2nd short rappel for a last Arigatou.


On reprend le bus jusqu'à la mairie d'Ebina, après une assez longue marche à travers champs et même un golf, où l'on tombe sur le stand avec boisson à volonté et sucreries offertes (un des sponsors du concert est Sôkenbicha, sorte d'ice tea dont la pub utilise précisément Bokura no yume) !
Arrivés à la mairie, on refait le chemin inverse jusqu'à la gare pour reprendre la ligne Odakyu-sen, mentionnée quant à elle dans le titre Sakura ^^ ! C'est d'ailleurs au son de cette mélodie que sont annoncées les arrivées de trains ici depuis plusieurs années 🎶, mais pris dans l'ambiance, je n'ai pas pensé à temps à enregistrer cela, désolé...
We take again the bus to the Ebina city hall, after a quite long walk through fields and even a golf, where we find the stand with free drink and sweets (one of the sponsors was Sokenbicha, a kind of iced tea whose ad uses precisely Bokura no yume) ! At the city hall we walk back to the station to take the Odakyu-sen, which is in fact mentioned in the song Sakura ^^ ! It is by the way using this very melody since several years to announce the arrivals of trains, but I was still a bit dreaming so that I didn't think about recording that in time 🎶, sorry...

Nous ne sommes repartis que dimanche, car on est allé voir une amie qui habite dans la Chinatown de Yokohama. Celle-ci est, parait-il, la plus grande du monde ! Je ne sais pas si c'est vrai ou un peu exagéré, mais elle est assez impressionnante en tout cas.
We didn't go back home immediately because on Sunday we visited the China Town of Yokohama with a friend who live there. It is said to be the biggest in the world ! I don't know if it's true or a bit exagerated but it is quite impressing indeed.


Elle ne se trouve pas très loin du grand stade de baseball de Yokohama, qui abrite l'équipe des Baystars (la gare leur est entièrement dédiée d'ailleurs !) et où Ikimonogakari s'est aussi produit. Au-delà de la Chinatown se trouve le Cliffside Ballroom qui a servi de décors pour le clip Arigatô, mais nous ne sommes pas allé jusque-là. Depuis la gare du stade, nous avons rejoint Shin-Yokohama pour prendre le Shinkansen et arriver en début de soirée à Kyoto.
It is not far from the big baseball stadium of Yokohama, home of the Baystars team (the station is entirely dedicated to them !) and where Ikimonogakari performed too. Beyond the China Town, there is the Cliffside Ballroom which was used for the Music Video of Arigatô, but we didn't go until there. From the stadium station, we joined Shin-Yokohama to take the Shinkansen and reach Kyoto by the end of the evening.


Voilà donc comment s'est terminé ce pèlerinage en terres "gakarianes", qui montre assez bien à quel point la J-Music et le quotidien des Japonais peuvent être liés, et donc illustre bien la motivation de ce website 😉 !
Here is then how this pilgrimage in "gakarian" lands ends, which shows quite well at which point  J-Music and everyday life of Japanese people can be linked, and thus illustrates well the motivation of this website 😉 !
-------------------- 



----------------

Un petit souvenir ?







4 commentaires:

  1. Merci pour ce témoignage, ça avait l'air incroyable. Récemment j'ai ré écouté les openings de Naruto Shippuden et j'ai vraiment adoré ceux de Ikimonogakari. Donc j'ai regardé un peu ce qu'ils faisaient et je n'en avait tellement jamais entendu parler que ça me fascinait ! Je me demandais vraiment si ils étaient ultra populaire ou pas, et j'ai pris du plaisir à lire ce post :) Mais du coup, le groupe est vraiment très populaire là bas ? il y avait combien de personne au concert ? Sur quels réseaux sociaux je peux les suivre ? Merci

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci pour ce gentil commentaire ! Je les avais aussi découvert avec Naruto ^^. Et oui, ils sont très populaires au Japon où leurs chansons sont très souvent utilisées à la TV et où leurs albums sont toujours n°1. Mais ils restent assez humbles et discrets dans les médias ce qui fait qu'ils sont moins "visibles" que d'autres stars. En plus ils sont chez Sony, qui bloque presque tous les artistes japonais hors du Japon sur Youtube, ce qui n'aide pas à les faire connaître à l'étranger...
      D'après les infos, il y avait 100 000 personnes au total sur ces 4 concerts donc environ 25000 à celui-là. Ils ont un compte officiel sur LINE et Twitter et Yoshiki est lui-même très actif sur Twitter (j'ai inséré certains de ses Tweets ici d'ailleurs), mais bon c'est en japonais. J'ai mis les liens sur la page de présentation du groupe: http://www.jmusic-hits.com/2016/09/ikimonogakari-fr.html
      A noter qu'ils sont en pause depuis quelques mois pour souffler un peu (l'annonce avait fait le tour des journaux TV d'ailleurs), mais Yoshiki continue de composer pour d'autres artistes en attendant la reprise du groupe.

      Supprimer
    2. Super merci beaucoup. C'est un travail de fou que tu fais. je n'avais pas du tout imaginer la popularité du groupe. ça me donne trop envie de m'intéresser un peu plus au Japon et je vais définitivement passer du temps sur ce site <3

      Bonne continuation :D

      Supprimer
    3. Merci, c'est très gentil ! J'espère que ça te plaira ^^ .
      PS: si tu veux, tu peux suivre les nouveautés avec les flux RSS ou mail dans la barre de gauche, ou via les réseaux sociaux (Twitter, G+ notamment; je suis un peu en retard sur Facebook...)

      Supprimer